EPIGRAFÍA        Numismática        Onomástica        Bibliografia        Mapas       
CITACIÓN:    BDHespSP.02.17FALSA, consulta: 04-05-2024

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:      REF. HESPERIA:  REF. MLH:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades Texto EPIGRAFÍA Y
PALEOGRAFÍA
Ilustraciones Contexto Arqueológico Bibliografía

 

 FUENTE LEC.: SEPARADORES: Nº TEXTOS:

 LENGUA:    SIGNARIO:    SISTEMA DUAL:
 METROLOGÍA:

 OBSERVACIONES EPIGRÁFICAS:     Ver en ventana emergente  

La inscripción está grabada sobre la pátina del objeto, lo que parece demostrar que es moderna. La falsificación ha sido hecha con suficiente habilidad como para que admita una interpretación lingüística.
De hecho, Almagro-Gorbea aproximaba el adjetivo routaikina a los topónimos Rodacis (Ravenate 312.15) en la vía de Emerita a Complutum, y ‘Ραῦδα (Ptolomeo 2.6.49; It. Ant. 440.5), actual Roa en la provincia de Burgos (queda por explicar el cambio del timbre vocálico de o por a, quizá debido a «error» de transmisión por parte del mismo Ptolomeo). El editor se decantaba por la identificación con este último, debido al uso del signario de tipo occidental, que se extiende por la zona del Alto Jalón hasta el Duero, Monreal de Ariza, Luzaga, Uxama y Langa de Duero.
Morfológicamente routaikina presenta la misma formación que kateraikina [SO.02.21]. Si en ese caso podía pensarse en un proceso: katera → (urbs) katera-ika → katera-ik-ina; aquí podríamos estar ante: routaikina ↠(urbs) routa-ika ↠routa.
Parecía acertada la propuesta etimológica a partir de *rewdʰ- ‘rojo’, aunque entonces deberíamos esperar una resolución gráfica *rouzaikina, fonética [rowðaykina]. El que apareciese fonéticamente (siempre que la etimología propuesta fuese correcta) con dental sonora [rowdaykina], se debería a que estaríamos ante uno de esos casos, junto a metuutos (este ejemplo habría que eliminarlo, porque la lectura es mezutos) frente a mezukenos; elatunako frente a elazunos; ueitui frente a ueizui, en los que no se habría consumado todavía la fricatización de la dental sonora procedente de la dental sonoro-aspirada . La teonimia occidental nos ofrecía un magnífico paralelo en el epíteto del dios Bando Roudeaeco, relacionado con *rewdʰ- ‘rojo’.
Para salvar el escollo de la expresión de la dental, Prósper pensaba que estaríamos ante un topónimo de la zona vetona (mejor que de la vaccea, que es de donde parece proceder la pieza) en el que no se habría producido la lenición de la oclusiva (sonora de *rowdaykina). La cuestión del vocalismo o por a, se debería a que el topónimo de una lengua en la que no habría distinción entre /a/ y /o/.
La traducción sería: "Pacto ruticense".
De cualquier forma, el epígrafe parece falso y por lo tanto todas estas explicaciones no sirven de mucho, por el momento.

 OBSERVACIONES PALEOGRÁFICAS:   Ver en ventana emergente  

La paleografía también podría pasar por genuina: sería posible el uso de la escritura dual, sin embargo hay datos que indican incoherencia de uso (Jordán, 2007), como el signo ki. El signo de ka3 parece más coherente y el de ta probable.


Filtrar:

Registro actual: 190 de 323